À propos2017-05-23T22:01:38+00:00
Audrey Velox

Audrey Vézina

alias Velox

traductrice agréée

Ses forces : rapidité, efficacité, dynamisme, communication.

Gestionnaire efficace, Velox atteint son maximum d’efficacité lorsqu’elle reçoit une avalanche de demandes toutes plus urgentes les unes que les autres. Elle répond aux demandes et aux courriels plus vite que son ombre!

Un peu plus sur Audrey

Comme les bleuets du Lac, son patelin d’origine, Audrey a une personnalité plus grande que nature. Très sociable, mettez-la au sein d’une foule d’inconnus et la voilà comme un poisson dans l’eau. Faire de nouvelles connaissances, discuter, réseauter, ça l’allume; elle s’anime particulièrement au contact des gens. Difficile de s’imaginer qu’elle ait été jadis une enfant sage et réservée, un brin solitaire qui a toujours aimé lire et écrire, et même s’adonner à la poésie. Mais chez Audrey, le désir de voir du pays, de s’ouvrir sur le monde était bien ancré. C’est sans doute ce qui l’a poussée à entreprendre des études collégiales en lettres et langues, puis en traduction à l’Université de Montréal. C’est pendant ses études universitaires que ses aptitudes de leader, d’organisatrice et de rassembleuse se révèlent véritablement. En 1997, fraîche émoulue de l’université, son baccalauréat spécialisé en traduction en poche, elle décroche un emploi au sein d’une société d’étude de marché montréalaise, d’abord à titre de traductrice, puis de directrice du service de traduction. Elle y développe d’excellentes compétences en gestion, en relation avec la clientèle et en révision. En 2006, elle se lance, avec sa collègue et complice Véronique, dans l’aventure de l’entrepreneuriat en fondant Fusion Traductions inc. Se qualifiant de traductrice généraliste, Audrey est membre de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) depuis décembre 2008.

Fougueuse et pleine de vie, elle n’a pas froid aux yeux et ne tolère pas l’insignifiance. Elle peut parfois paraître dure tant son assurance est assumée; il n’en est rien. Audrey a le cœur sur la main. À preuve, elle est bénévole depuis des années et participe à diverses causes caritatives, surtout auprès des enfants. C’est lorsqu’elle donne de son temps pour aider son prochain qu’Audrey se sent le mieux.

Ses passions? La musique, la course et… son adorable chienne, qui est aussi la mascotte officielle de Fusion et zoothérapeute en chef. Écouteurs sur les oreilles et espadrilles aux pieds, Audrey adore partir marteler le macadam ou les sentiers boisés, le vent lui caressant le visage, les poumons gorgés d’air pur et les yeux inondés de soleil. Du pur bonheur quand on passe sa journée devant un écran! Épicurienne vous dites?

Ses projets d’avenir : fonder une famille, faire pousser ses propres légumes et courir un marathon.

Veronique Diligenz

Véronique Duguay

alias Diligenz

traductrice agréée

Ses forces : souci du détail, vigilance, minutie, recherche du mot juste.

Chercheuse redoutable, Diligenz sonde toutes les sources à sa disposition afin de trouver le mot juste, l’expression qui fera mouche. Pour elle, pas question de tourner les coins ronds : rigueur est son maître mot.

Un peu plus sur Véronique

À cinq ans, Véronique était promise à un brillant avenir de médecin… selon sa mère. Car à vrai dire, c’est avec les lettres qu’elle a surtout des affinités. Elle dévore les livres, a une imagination débordante et aime jouer avec les mots, si bien que deux de ses textes lui valent des prix d’excellence au secondaire. La jeune Véronique aime cependant se compliquer la vie : se retrouvant partagée entre son amour pour la biologie et sa facilité avec les langues, elle finit par pencher pour des études collégiales en santé, et c’est avec un diplôme de technique de réadaptation physique qu’elle termine son cégep. Cependant, elle doit se rendre à l’évidence; sa place est assurément plus parmi les lettres que dans les manuels d’anatomie. Véronique poursuit donc ses études et obtient un baccalauréat spécialisé en traduction à l’Université de Montréal en 2001. Après avoir touché à différents aspects de la profession langagière (lexicographie, révision unilingue française et bilingue, traduction à la pige et en entreprise), elle se lance, avec sa collègue et complice Audrey, dans l’aventure de l’entrepreneuriat en fondant Fusion Traductions inc. en 2006. Traductrice aguerrie, elle est membre de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) depuis février 2009. Ses domaines de prédilection sont la traduction médico-pharmaceutique, les arts, l’éducation.

Maman sur le tard, elle s’acquitte de son rôle de parent avec une grande humilité. La vie n’est-elle pas un apprentissage perpétuel? Toujours à se poser une multitude de questions sans réponses, elle s’efforce de fignoler sa mission de vie, un jour à la fois. On la dit intello à ses heures, elle préfère qu’on la qualifie de curieuse. Introvertie, oui, mais pas sauvage pour autant! C’est une touche-à-tout, bricoleuse et patenteuse, passée maître dans l’art d’accumuler les projets créatifs. Observatrice au sens visuospatial développé, donnez-lui une carte routière ou un manuel de montage Ikea et elle est aux anges. D’ailleurs, elle s’avère très utile en voyage, en forêt et dans les centres commerciaux : vous ne vous perdrez jamais avec cette boussole sur deux pattes.

Ses projets d’avenir : agrémenter sa demeure d’un aménagement paysager comestible, apprendre l’allemand et attirer cardinaux rouges et colibris dans son jardin, rien de moins.